یادگیری زبان انگلیسی فقط با حفظ کردن واژگان و گرامر امکانپذیر نیست. برای بهبود درک مطلب و موفقیت در دوره زبان انگلیسی، آشنایی با اصطلاحات و عبارات محاورهای ضروری است. اصطلاحات انگلیسی در مکالمات روزمره، فیلمها، کتابها و رسانههای مختلف بهکرات استفاده میشوند و درک آنها کلید فهم بهتر زبان انگلیسی محسوب میشود.
اصطلاحات زبان انگلیسی نقش مهمی در برقراری ارتباط مؤثر و بهبود مهارت درک مطلب انگلیسی ایفا میکنند. این عبارات به شما کمک میکنند تا بهصورت طبیعیتر و روانتر صحبت کنید و مانند یک بومی به نظر برسید. علاوه بر این، آشنایی با اصطلاحات انگلیسی روزمره باعث افزایش اعتمادبهنفس در مکالمه میشود و درک شما از فرهنگ و ادبیات انگلیسی را عمیقتر میکند.
استفاده از اصطلاحات مناسب در موقعیتهای مختلف نشاندهنده تسلط شما بر زبان است و باعث میشود پیامهایتان تاثیرگذارتر و جذابتر باشند. همچنین، این عبارات در آزمونهای بینالمللی مثل آیلتس و تافل نیز کاربرد دارند و میتوانند نمره شما را بهبود بخشند.
یادگیری اصطلاحات انگلیسی نیازمند روشهای متنوع و مؤثر است. یکی از بهترین روشها، مشاهده سریال و فیلم برای تقویت زبان انگلیسی همراه با زیرنویس است. این روش به شما کمک میکند با کاربرد اصطلاحات در موقعیتهای واقعی آشنا شوید و نحوه تلفظ صحیح آنها را یاد بگیرید.
مطالعه کتابهای داستانی و مقالات روزنامهها، تمرین مکالمه با افراد بومی یا شرکت در کلاسهای مکالمه نیز روشهای مؤثر دیگری محسوب میشوند. مهمترین نکته این است که این اصطلاحات را در جملات مختلف تمرین کنید تا کاربرد آنها را بهخوبی درک کنید.
در این بخش، پرکاربردترین اصطلاحات انگلیسی به فارسی ترجمه شده است. یادگیری این اصطلاحات برای هر زبانآموزی ضروری است.
اصطلاح انگلیسی | ترجمه فارسی | کاربرد |
---|---|---|
Break a leg | موفق باشی | آرزوی موفقیت قبل از اجرا یا امتحان |
Piece of cake | آسان، ساده | توصیف کاری که خیلی آسان است |
Hit the books | درسخواندن | وقتی فردی شروع به مطالعه جدی میکند |
Spill the beans | راز را فاشکردن | وقتی فردی اسرار را بهصورت غیرعمدی یا ناخودآگاه فاش میکند |
Under the weather | احساس خوبی نداشتن | وقتی فردی احساس ناخوشی یا بیماری خفیف دارد |
Call it a day | کار را تمامکردن | وقتی فردی کارکردن را به علت خستگی یا موفقنشدن متوقف میکند |
Cost an arm and a leg | خیلی گرانبودن | توصیف چیزی که بسیار گران است |
Bite the bullet | تحملکردن | وقتی فردی مجبور است کاری ناخوشایند یا دشوار را انجام دهد |
Kill two birds with one stone | با یک تیر دو نشان زدن | وقتی فردی با یک کار به دو هدف میرسد |
Let the cat out of the bag | راز را فاش کردن | وقتی فردی رازی را تصادفی فاش میکند |
Once in a blue moon | بهندرت | توصیف اتفاقی که بهندرت رخ میدهد |
When pigs fly | هرگز | توصیف چیزی که غیرممکن است |
It’s raining cats and dogs | باران شدید | توصیف بارندگی سنگین |
Don’t cry over spilled milk | گذشتهها را فراموش کن | وقتی میخواهیم بگوییم که نگرانی برای اتفاقات گذشته بیفایده است |
The ball is in your court | نوبت توست | وقتی مسئولیت تصمیمگیری با فرد مقابل است |
Break the ice | یخ مجلس را شکستن | وقتی فردی مکالمه را در موقعیت ناآشنا شروع میکند تا یخ مجلس را بشکند |
Burn the midnight oil | تا دیروقت کارکردن | وقتی فردی تا ساعات پایانی شب کار یا مطالعه میکند |
Hit the nail on the head | درست حدسزدن | وقتی فردی چیزی را دقیق و صحیح بیان میکند |
Jump on the bandwagon | از دیگران تقلیدکردن | وقتی فردی کاری را فقط به علت محبوبیت آن انجام میدهد |
Keep your chin up | امیدوار باش | تشویق به حفظ روحیه مثبت در شرایط سخت |
A blessing in disguise | خیری در دل شر | توصیف اتفاق بدی که نتیجه خوبی دارد |
Better late than never | دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است | وقتی میخواهیم بگوییم که انجام دیرهنگام بهتر از هرگز انجامندادن است |
Easy does it | عجله کار شیطان است | تشویق به انجام کارها با احتیاط و آرامش |
Get your act together | خودت را جمعوجور کن | وقتی میخواهیم به فردی بگوییم که مسئولانه رفتار کند |
Hang in there | دوام بیاور و ناامید نشو | تشویق به ادامهدادن علیرغم مشکلات |
ضربالمثلها بخشی جداییناپذیر از فرهنگ و زبان هر ملتی هستند که به شما کمک میکنند فرهنگ انگلیسیزبانان را عمیقتر درک کنید.
ضربالمثل انگلیسی | ترجمه فارسی | کاربرد |
---|---|---|
Actions speak louder than words | عمل بهتر از حرف است | اشاره به اهمیت عمل نسبت به صحبت |
All that glitters is not gold | هر چه میدرخشد، طلا نیست | وقتی میخواهیم بگوییم که ظاهر فریبنده است |
Don’t count your chickens before they hatch | پوست خرس را قبل از شکارش نفروش | وقتی نباید قبل از وقوع نتیجه برنامهریزی کنیم |
Every cloud has a silver lining | پس از هر سختی آسایشی است | تشویق به داشتن امید در شرایط سخت |
Honesty is the best policy | راستگویی بهترین راه است | اشاره به اهمیت صداقت |
Practice makes perfect | کار نیکو کردن از پرکردن است | وقتی میخواهیم بگوییم تمرین باعث بهبود مهارت میشود |
Rome wasn’t built in a day | شهر رم یکشبه ساخته نشد | وقتی میخواهیم بگوییم که کارهای بزرگ زمان میبرد |
The early bird catches the worm | سحرخیز باش تا کامروا باشی | اشاره به مزیت زود برخاستن |
Where there’s a will, there’s a way | خواستن توانستن است | اشاره به قدرت اراده |
You can’t judge a book by its cover | از روی ظاهر چیزی را قضاوت نکن | وقتی میخواهیم بگوییم که نباید بر اساس ظاهر قضاوت کرد |
A penny saved is a penny earned | قطرهقطره جمع گردد وانگهی دریا شود | اشاره به اهمیت صرفهجویی |
Beggars can’t be choosers | گدا حق انتخاب ندارد | وقتی باید شرایط موجود را بپذیریم و چاره دیگری نداریم |
Don’t put all your eggs in one basket | همه تخممرغها را در یک سبد نگذار | تشویق به داشتن تنوع در سرمایهگذاری |
Fortune favors the bold | بخت یار دلیران است | اشاره به اهمیت جسارت برای رسیدن به موفقیت |
Haste makes waste | عجله کار شیطان است | تشویق به داشتن آرامش در انجام کارها |
If it ain’t broke, don’t fix it | چیز سالم را خراب نکن | وقتی نباید چیز مؤثر و موفق را تغییر دهیم |
Knowledge is power | دانش قدرت است | اشاره به اهمیت یادگیری |
Laughter is the best medicine | خنده بهترین دواست | اشاره به تأثیر مثبت شادی |
Money doesn’t grow on trees | پول روی درخت نمیروید | اشاره به دشواربودن کسب درآمد |
No pain, no gain | نابرده رنج گنج میسر نمیشود | اشاره به ضرورت تلاش برای دستیابی به موفقیت |
Patience is a virtue | گر صبر کنی، ز غوره حلوا سازی | وقتی میخواهیم به ارزش صبر اشاره کنیم |
The grass is always greener on the other side | مرغ همسایه غازه | وقتی فکر میکنیم که زندگی دیگران بهتر از ماست؛ ولی ممکن است در واقعیت نباشد |
Time heals all wounds | زمان همه زخمها را التیام میبخشد | اشاره به بهبود مشکلات با گذشت زمان |
Two wrongs don’t make a right | جواب بدی را با بدی نمیدهند | وقتی میخواهیم بگوییم اشتباه دیگران توجیهکننده اشتباه ما نیست |
When in Rome, do as the Romans do | خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو | اشاره به اهمیت انطباق با محیط |
سخن پایانی
تسلط بر اصطلاحات انگلیسی یکی از مهمترین گامهای یادگیری زبان است که باعث طبیعیترشدن مکالمات و بهبود درک مطالب میشود. با تمرین مداوم و استفاده در موقعیتهای مناسب، این عبارات به بخش جداییناپذیری از دانش زبانی شما تبدیل خواهند شد. یادآور میشویم که یادگیری این اصطلاحات نیازمند صبر و تکرار است.
سؤالات متداول
یادگیری اصطلاحات به میزان تمرین و استفاده از آنها بستگی دارد. معمولا با تمرین روزانه، میتوانید ظرف ۳ تا ۶ ماه تسلط خوبی پیدا کنید.
به نوع متن بستگی دارد. در نوشتارهای بسیار رسمی بهتر است از اصطلاحات انگلیسی اجتناب کنید؛ اما میتوانید آنها را در متون نیمهرسمی به کار ببرید.
ترکیب منابع مختلف شامل فیلمها، کتابها، پادکستها و مکالمه با افراد بومی، مؤثرترین روش محسوب میشود.